Beglaubigte
Übersetzungen
Ihr Fachübersetzungsdienst
für beglaubigte Übersetzungen
deutsch und englisch
Arbeitszeugnis übersetzen
Arbeitszeugnis übersetzen lassen
- Besonderheiten bei der Übersetzung von Arbeitszeugnissen
- Die Zeugnissprache
- Arbeitszeugnis vs. Reference Letter
- Was kostet eine Übersetzung?
Angebot einholen
Welche Besonderheiten gibt es bei der Übersetzung von Arbeitszeugnissen?
Gerade wenn Sie Ihr Arbeitszeugnis übersetzen lassen, ist es wichtig, neben den Standardformulierungen auch Ihre Tätigkeiten genau und sprachlich gewandt zu übersetzen. Hierbei tragen wir auch den in Deutschland üblichen Formulierungen der codierten Zeugnissprache Rechnung, soweit das für englischsprachige Länder möglich ist. Allerdings ist dort die deutsche Zeugnissprache, insbesondere die Noten, die sich hinter den einzelnen Formulierungen verbergen, so nicht bekannt.
Bei der Übersetzung von Arbeitszeugnissen für eine Berufsanerkennung geht es insbesondere bei der Übersetzung Ihrer Aufgabenfelder darum, die Terminologie der entsprechenden Regierung zu verwenden, damit Ihr Beruf anerkannt wird.
Gerne legen wir unsere langjährige Erfahrung in die beglaubigte Übersetzung Ihrer Arbeitszeugnisse und aller anderen benötigten Unterlagen.
Arbeitszeugnis übersetzen lassen oder Reference Letter einholen?
Im angelsächsischen Raum sind sogenannte „Reference Letters“ oder „Letters of Recommendation“ üblich. Die Übersetzung eines Arbeitszeugnisses, möglichst in beglaubigter Form, kann aber ein Empfehlungsschreiben ersetzen. Da Ihr Arbeitszeugnis aus einem anderen Sprach- und Kulturkreis stammt, ist es kein Nachteil, die beglaubigte Übersetzung des Arbeitszeugnisses anstelle eines Empfehlungsschreibens vorzulegen. So wäre es zum Beispiel auch umgekehrt für einen Amerikaner unüblich, sich von seinem Arbeitgeber für die Stellensuche in Deutschland ein Arbeitszeugnis nach deutschem Muster schreiben zu lassen.
Sie können aber Ihr Arbeitszeugnis übersetzen lassen und darüber hinaus Referenzen angeben, die auch und gerade im angelsächsischen Ausland eine große Rolle spielen.
Arbeitszeugnis übersetzen – beglaubigt oder unbeglaubigt?
Obwohl einige Arbeitgeber von Ihrem Arbeitszeugnis, Hochschulzeugnis oder Ausbildungszeugnis nicht immer eine beglaubigte Übersetzung fordern, sind beglaubigte Übersetzungen für die Beantragung eines Visums unerlässlich. Informationen über die entsprechenden berufsrelevanten Listen der wichtigsten englischsprachigen Einwanderungsländer finden Sie auf den Seiten Auswandern nach Australien, Neuseeland und Kanada.
Aber auch wenn Sie Ihr Arbeitsezeugnis für Ihren derzeitigen Verwendungszweck nicht beglaubigt übersetzen lassen müssen, garantiert nur die beglaubigte Übersetzung die Richtigkeit und ist, ggf. für eine spätere Verwendung, amtlich anerkannt.
Arbeitszeugnis übersetzen – Preis für die beglaubigte Übersetzung
Der Seitenpreis für Ihre Übersetzung liegt zwischen 24,00 und 78,00 Euro, je nach Textmenge, Formatierungsaufwand, Schwierigkeit des Textes und Größe des Gesamtauftrags. Eine erste Preisübersicht finden Sie auf unserer Seite Preise. Die Beglaubigung ist in diesen Preisen enthalten. Die Qualität der Scans beeinflusst hier den Preis Ihrer beglaubigten Übersetzung.
Gerne übersenden Ihnen nach Durchsicht Ihrer Dokumente ein genaues Angebot, damit Ihre Stellensuche und Ihr Auslandsaufenthalt ein Erfolg wird.
Studienzeugnisse, Ausbildungszeugnisse und Schulzeugnisse übersetzen lassen
Selbstverständlich übersetzen wir neben Ihren Arbeitszeugnissen auch jedes andere Zeugnis. Dazu gehören Ausbildungszeugnisse oder Studienzeugnisse, Praktikumszeugnisse und Weiterbildungsbescheinigungen, aber auch Ihr Abiturzeugnis. Wir sind spezialisiert auf die beglaubigte Übersetzung aller für die Stellensuche, Ihr Visum oder Ihr Auslandsstudium benötigten Dokumente.
Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme.